At yesterday third meeting of Japanese French interpreters in Tokyo, I who is the only veteran in the room - 25 years of practice - cited the reason why he quit simul a few years ago, simply because it was not worth the effort as the pay was the same as consecutive. He is kept busy these days with TV content translation, that translating into Japanese what is said in French newsreels.
Saturday, December 20, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
0 comments:
Post a Comment