Tuesday, February 24, 2009

Narrow sets of skills

In a text titled "Interpreter Training at the U.S. Department of State" and published in the recently released "Interpreting and Translation Studies" of the Japan Association of Interpreting and Translation Studies, there is a list of "narrow sets of skills" covered by course segments or modules within the current practice of a seventeen week course for the Department of State. These interpreters have to deliver in any diplomatic settings so the curriculum they go through is holistic. "Liaison interpreting" is featured in the list of 16 items. It would be an overstatement to see in this burying of liaison interpreting a demonstration that as a whole, liaison is but a skill among others. It is, and it is not. It is for diplomatic interpreters. It is not for liaison interpreters. That is why liaison deserves what it is lacking so much : more visibility through more reading material not buried in academic production. Among the list, I read "Guidelines for self-study and practice" and "Terminology enhancement". I would love to hear or read on these two.

0 comments:

 
Free Blogger Templates