Tuesday, February 24, 2009

What to listen to in Japanese

The academic article I referred about in the previous post is raising a big question mark in terms of listening strategies for the non-native learner of Japanese. I have never read anything about the subject. For an interpreter, the listening/understanding rate target is 100%. That's the theory. In practical terms, and whether one is on training or on-the-job mode, the situations are different. What are the audio cues, the stresses to focus on when listening to Japanese? What is so specific that must absolutely not get lost at the understanding level with the topography of the Japanese sentence? The literature referring to that matter seems to solely focus on English as a foreign language. There is nothing I am aware of to pull a string from and think about Japanese instead of English. A conscious self-analysis on the way oneself is listening might be the approach, but if so, how to do it?

0 comments:

 
Free Blogger Templates