Monday, May 11, 2009

Is there business for the flying interpreter?

Interpreters need preparation time, but the market for liaison may force you to skip it anyway. A book I read a while ago - Public Service Interpreting - The first steps - Ann Corsellis - offered a rare practical description of what an interpreter called to jump on a judiciary scene or something equivalent should usually carry in her bag, down to suggestions on clothes. There are flying interpreters in situations the kingdoms of booths do not fathom about. War stage may be such situation. I am longing for short notice requests for business and satisfy these. Yes, delivering business interpretation in downtown Tokyo like pizza on subjects for which there is no time to dig the internet and experimenting the thrill and stress of it all. There have been past experiences that are telling similar stories. A booked interpreter that did not come for many possible reasons. A three days training session that is showing from day one things can't be managed without an interpreter. The shortest delay from inquiry to delivery I did was probably around three hours. I want a test at daredevilling stuff like "we need you now". In downtown Tokyo, in business districts, granted the conditions are ripe, I can get on the spot in 1 hour or less. There are for sure interpreters working for the police that may be called on duty in no time. My interest is to fill the unexpected needs for business. Clumsy business but that's the client responsibility. I can try and mend the mess, if possible. I am advertising on Twitter. Who will look on Twitter to find an interpreter? Someday, someone will. Agencies can't deliver in such situations. They will never be able here to deliver. Interpreters too would not be willing to jump at the first call. I am willing an betting it will happen more in the future.

0 comments:

 
Free Blogger Templates