Saturday, December 19, 2009

What's the deal with Australia?

I am browsing "Community Language Interpreting - A Workbook", by Jieun Lee and Adiran Buzo, published in Australia by The Federation Press. I can't use this book alone. You need a partner to make the best of it. However, and despite this, it is a very straightforward book, and one that offers short explanations of various situations and contexts where community interpreting is performed, including business interpreting. I think the book would not have suffered with an additional audio CD, or best, mp3 recording of the many dialogues to download. It is a little bit strange in 2009, 2010 coming soon, that books in this category are still "voiceless". In Japan, it would have come with a CD. Buying and reading so much books and articles about interpretation comes with a lot of repetitive stuffs, definitions, arguments and important people's names references you start to feel familiar with, although you have never met or seen them. Some explanations of what interpretation means and involves in specific situations are better explained, or feel more tangible according to references. This book, like the remarkable "Liaison Interpreting - A handbook", gets down to business in a very clear fashion. I like the way business interpretation is described, as well as communication management by the interpreter is a key activity and competence in dialogue interpreting. The deal with Australia is probably that authors speak and write from hands-on professional experience vistas. It's a relief for academic papers overload.

0 comments:

 
Free Blogger Templates