Wednesday, April 13, 2011

Condolences and get-well expressions

Is forecasting themes to be tackled with meaningful with liaison interpreting, when someone tell you : "You will learn in-situ anyway"? Why would you invest time and money in, let's say, nuclear engineering, when no assignment  can be forecast in the very near future? Isn't reading the newspapers, watching TV, or for me listening to radio broadcast (a largely underdeveloped media in Japan) a better bet? Wouldn't it be smarter to focus on formal Japanese when so many unrelated events and announcements of many unrelated kinds start with an expression of sorrow. These may come more urgent to master than quantum physics. Here is one. 


このたびの東北地方太平洋沖地震により被災されましたすべての皆様に謹んでお見舞い申しあげます。


kono tabi no touhoku chihou taiheiyou oki jishin ni yori higai saremashita subete no minasama ni tsutsushinde omimai moushiagemasu.


Another one that takes into account in March 14 the crux of the survivors and the efforts of the rescuers.


このたびの東日本巨大地震で被害に遭われた皆様、またその御家族、御友人などに心よりお見舞い申し上げます。また今も救助を待たれている皆様の安全をお祈りしますとともに、救援、復旧に尽力されている皆様に敬意を表します。


kono tabi no higashi nihon kyodai jishin de hgai ni owareta minasama, mata sono gokazoku, goyuujin nado ni, kokoro yori omimai moshiagemasu. mata, ima mo kyuuen wo matareteiru mina sama no anzen wo oinori shimasu to tomo ni, kyuuen, fukkyuu ni, jinryoku sarete iru minasama ni kei-i wo arawashimasu.


With expression of condolences



東北地方太平洋沖地震 お悔やみとお見舞いを申し上げます。
この度、3月11日に宮城県三陸沖を震源とした東北地方太平洋沖地震におきまして、被害にあわれた皆様に心よりお見舞い申し上げるとともに、犠牲になられた方々とご遺族の皆様に対し、深くお悔やみを申し上げます。 
被災地におかれましては、一日も早い復旧と普段の生活に戻れますよう心よりお祈り申し上げます。
touhoku chihou taiheiyou oki jishin, okuyami to omimai wo moushiagemasu.
kono tabi, 3gatsu 11nichi ni miyagiken sanriku wo shingen to shita touhoku taiheiyou oki jishin ni okimashite, higai ni owareta minasama ni kokoro yori omimai moushiagemasu to tomo ni, gisei ni narareta katagata to go izoku no minasama ni taishite, fukaku okuyami moushiagemasu.

higaichi ni okaremashite wa, ichinichi mo hayai fukkyuu to fudan no seikatsu ni modoremasu you ni, kokoro yori oinori wo moushiagemasu.

There are enough examples scattered around of formal Japanese to edit a book and make you ashame of not mastering even half of it after all this time.

0 comments:

 
Free Blogger Templates